ヨーロッパでは“空気を読む”が通用しない:沈黙が損失を生む異文化経営の真実
- springbeautiful0704
- 2025年8月6日
- 読了時間: 2分
「言わなくても察してくれると思っていた。」

これは、欧州進出した日本企業の幹部が、現地のチームマネジメントで時に直面する“見えない落とし穴”です。
日本においては、空気を読む=成熟したコミュニケーション能力とされます。 しかし、この「忖度(そんたく)文化」は、ヨーロッパ市場、特にドイツ・フランス・オランダのようなローコンテクスト文化においては、誤解・摩擦・組織の停滞を引き起こす最大の要因となり得ます。
「沈黙は美徳」ではなく、「沈黙は不信感」のサイン
ヨーロッパでは、沈黙=何かを隠している、不満がある、責任を回避していると受け取られることがあります。
たとえば、日本人駐在員が「批判と取られるかもしれない」と控えた一言が、現地メンバーにとっては「なぜ黙っていたのか?」と信頼を損ねる結果になる——そんなケースを数多く見てきました。
言語の問題ではなく、「前提のズレ」が生むすれ違い
「私は英語で話しているから大丈夫」 ——そう思い込む経営層ほど、危険です。
問題は言語ではなく、その言語が前提とする価値観とコミュニケーションスタイルです。
欧州では、以下のような姿勢が信頼とリーダーシップを生む鍵となります:
言語化する勇気(曖昧さの回避)
意見の対立を歓迎するマインド
目に見える形での感謝と評価の表現
「現地化」とは、“現地に合わせること”ではない
多くの日本企業が「現地化」を「現地社員に任せること」と誤解しがちですが、これは大きな誤解です。
本当の現地化とは、経営層自身が価値観を言語化し、伝える責任を果たすことです。
そのうえで、文化的相違を理解し、“衝突”ではなく“対話”を通じたリーダーシップを発揮することが求められています。
経営層が変われば、組織が変わる
欧州市場で成功している日系企業には、ある共通点があります。
それは、「文化に適応したマネジメントを自ら学ぶ姿勢を持つエグゼクティブ」がいることです。 その企業は、単に売上を伸ばすだけでなく、優秀な現地人材を惹きつけ、定着させ、ブランドを築いています。
最後に:
「空気を読む経営」から「対話を生む経営」へ。
このパラダイムシフトが、これからのグローバル時代を生き抜く日本企業にとって、避けては通れない重要課題です。
あなたの企業は、本当の意味で“伝わる経営”ができていますか?




コメント